映画でも、レンタルでも觀ました「GODZILLA」ことゴジラ。
このPVで勉強しました。
ちなみに、タイトルにあるその1の意味ですが、実はまだ全部翻訳仕切っていません。
「この勉強方法おもしれぇええええ!!! よし! ついでに発音まで覚えよう! 」と思って試しましたが、思うように口が動かない(´・ω・)
外人さんの発音むずかしいお!! (^ω^ = ^ω^)おっおっおっ
んで時間かかってしまったので、今回は0:42まで
あとその前に。
実は訳って大体覚えているんですよ。(映画の字幕で。2度も観たので)
もちろん単語は調べますが、自力ではなく、すでに訳された印象が残っているので、訳は勉強にならないかも。。。
それではスタート!
I wanna talk to somebody in charge.
ここの担当者と話がしたい
ちゃんとした記事は見つけたわけではないですが、charge という単語には担当という意味もあるもよう。
I wanna talk to 「私は、話がしたい」、somebody in charge 「ここの担当と」 かな?
- somebody 個人、人、人間、ある人
- charge 料金、負担、受け持ち、担当、告発、告訴、突撃、充電、電荷
You're not fooling anybody when you say that what happening was a natural disaster.
お前らは自然の出来事だと言った。俺はだまされない。
この文章はちっと長い。
PVをみればわかりますが、「You're not fooling anybody when you say」で一旦切ります。
この文章だけでは、「お前らの言っていることではだまされないぞ!」って感じなのかな?
そして、続く「that」で繋げて、「what happening was a natural disaster」
「何かしらの自然災害が起こった」っつーことなのか。(自信ない)
- fool 馬鹿にする
- anybody (肯定文で使うっぽい)だれでも
- natural 自然の、自然的な
- disaster 惨事、悲劇、災害、災難
ちなみにですが、いまいち「that」やら「when」とかで繋げる意味はわかっていない。これってあれでしょ? 「関係代名詞」みたいな。
中学、高校と続けて英語が赤点の俺には死角はなかった/(^o^)\
続けます。
You're lying!
お前らは嘘つきだ!!
lieで、嘘ですね。
好きな歌に。「You're nothing but a lie!」
この辺で意味を覚えた。
- lie 嘘
It was not an earthquake. It was not a typhoon.
それは地震じゃなかった。台風でもなかった!
ここ。すごく早くて口が動かない(´・ω・`)
- earthquake 地震
- typhoon 台風、颶風
感想
すごい。めちゃめちゃ捗る!
本当はドリルとか買ったほうがいいんだろうけど。俺はこっちがいいかも。
好きな映画のPVだから全然苦にならない。(途中たまに投げ出したくなるけど(^^; )
しかし、、、たった42秒なんだけど、発音覚えるの大変。もう早口言葉やで。
とりあえず、あわてず一週間を使って、PVの英語全部言えるようになるぞ―
覚えた単語
somebody、anybody、charge、fool、natural、disaster、lie、earthquake、typhoon
9個、残り946!